- Transport on Line -
Р.ХАЙНЛАЙН
В прохладные сумерки бара вошел новый посетитель, и сидящий у столика
в углу жизнерадостный толстяк завопил, перекрывая голосом шум кондиционера:
-- Эй, Фрэд! Фрэд Нолан! Идите к нам! Познакомьтесь с профессором Эпплби
-- главным инженером звездолета "Пегас". Я только что продал
профессору партию стали для его коробочки, давайте по этому поводу выпьем.
-- С удовольствием, мистер Барнс, -- согласился Нолан. -- А с профессором
мы знакомы, моя компания поставляет ему приборы.
-- Ну тогда тем более необходимо выпить. Что вам, Фрэд? "Старомодный"?
И вам, профессор?
-- И мне. Только не зовите меня профессором, пожалуйста. Во-первых,
я не профессор, во-вторых, чувствую себя стариком, когда вы меня так называете.
-- Хорошо, док! Эй, Пит, два "старомодных" и один двойной
"манхэттен"! А я-то и впрямь раньше представлял вас старцем с
длинной седой бородой. Но вот теперь, познакомившись с вами, все никак
не могу понять...
-- Что именно?
-- Зачем вам, в ваши-то годы, хоронить себя в такой глуши...
-- "Пегас" ведь в Нью-Йорке не построишь, -- заметил Эпплби,
-- да и стартовать отсюда удобнее.
-- Оно, конечно, но я о другом. Я вот о чем... Вам нужны специальные
сплавы для звездолета. Пожалуйста, я продам. Но скажите мне, накой вам
все это сдалось? Что вас тянет на эту Проксиму Центавра?
-- Ну, этого не объяснишь, -- улыбнулся Эпплби. -- Что тянет людей взбираться
на Эверест? Что тянуло Пири на Северный полюс? Почему Колумб уговорил королеву
заложить ее бриллианты?
Бармен принес поднос с напитками.
-- Послушай, Пит, -- обратился Барнс к нему. -- Ты бы согласился лететь
на "Пегасе"?
-- Нет. Мне здесь нравится.
-- В одних живет дух Колумба, в других он умер, -- отметил Эпплби.
-- Колумб рассчитывал вернуться обратно, -- стоял на своем Барнс. --
А вы? Вы же сами говорили, что лететь не меньше шестидесяти лет. Вы же
не долетите!
-- Мы -- нет, наши дети -- да. А обратно вернутся наши внуки.
-- Но... Вы что, женаты?
-- Разумеется. Экипаж подбирается только семьями. Весь проект рассчитан
на два-три поколения. -- Инженер вынул из кармана бумажник. -- Вот, пожалуйста,
миссис Эпплби и Диана. Ей три с половиной года.
-- Хорошенькая девочка, -- взглянул на фотографию Барнс. -- И что же
с ней будет?
-- Как что? Полетит с нами, разумеется. -- Допив коктейль, Эпплби встал.
-- Пора домой.
-- Теперь моя очередь угощать, -- сказал Нолан после его ухода. -- Вам
то же самое?
-- Ага. -- Барнс поднялся из-за стола. -- Пошли за стойку, Фрэд, там
пить удобнее, а мне сейчас надо не меньше шести бокалов.
-- Пошли. А с чего это вы так завелись?
-- То есть как "с чего"? Разве вы не видели фото?
-- Ну и что?
-- Что! Я торговец, Фрэд, продаю сталь, и мне плевать, на что ее употребит
заказчик. Я готов продать веревку человеку, который собирается ею удавиться.
Но я люблю детей. А тут эта малышка, которую родители берут в сумасшедшую
экспедицию!.. Да ведь они обречены на гибель! Они не долетят!
-- Может, и долетят.
-- Все равно это безумие. Давайте скорее, Пит, и налейте себе тоже.
Вот Пит, он у нас человек мудрый! Он-то ни в какие звездные авантюры не
пустится. Подумаешь, тоже! Колумб! Да дурак он был, Колумб! Остолоп! Сидел
бы себе дома и не рыпался!
-- Вы неверно меня поняли, мистер Барнс, -- покачал головой бармен.
-- Ведь если бы не такие люди, как Колумб, нас бы сегодня не было здесь,
верно? Просто по характеру я не путешественник. Но путешественников уважаю.
И ничего не имею против "Пегаса". А дети были и на борту "Мэйфлауэра".
-- Это совсем не одно и то же, -- возразил Барнс. -- Если бы Господь
предназначал человека для полетов к звездам, он создал бы нас с ракетными
двигателями.
-- Мой старик, помнится, считал необходимым ввести закон против летательных
аппаратов, потому что людям от природы не дано летать. Он был не прав.
Людям всегда хочется попробовать что-нибудь новое, отсюда и прогресс.
-- Вот уж не думал, что вы помните время, когда люди еще не летали,
-- сказал Нолан.
-- О, что вы, я уже стар! Да уже здесь лет десять прожил, не меньше.
-- А по свежему воздуху не скучаете?
-- Нет. Когда я продавал напитки на Сорок второй улице, свежего воздуха
там не было и в помине, так что не по чему скучать. А здесь мне нравится.
И всегда есть что-то новое. Сначала атомные лаборатории, сейчас вот "Пегас".
А главное -- здесь мой дом. И... всего одна шестая сила тяжести. На Земле
у меня все время опухали ноги, когда я стоял за стойкой, а здесь я вешу
всего тридцать пять фунтов. Нет, мне нравится здесь, на Луне.
=
Перевел с английского Ю.ЗАРАХОВИЧ
1980